Google Translate tłumaczył „Rosjanie” jako… „okupanci”

m.matuszewskiSkomentuj
Google Translate tłumaczył „Rosjanie” jako… „okupanci”
{reklama-artykul}
Jak powszechnie wiadomo Google Translate to serwis umożliwiający tłumaczenie tekstów na różne języki. Przeważnie do przekładu nie można mieć zastrzeżeń jednak czasem zdarzają się pewne wpadki. Tak jak wczoraj kiedy to portal internetowego giganta tłumaczył ukraińskie słowo „Rosjanie” na rosyjskie… „okupanci”. Do tego „Federacja Rosyjska” jako „Mordor”, a nazwisko rosyjskiego ministra spraw zagranicznych Siergieja Ławrowa na „grustnaja łoszadka”. Co po polsku oznacza „smutnego konika”.

Potwierdzają to zrzuty ekranów krążące po ukraińskich sieciach społecznościowych.

Wpadka Google Translate - 01

Błędy w przekładzie to najprawdopodobniej akcja internautów, którzy masowo korzystali z opcji „zaproponuj zmianę”. W rezultacie serwis automatycznie włączył te wersje tłumaczeń do swoich zasobów.

Źródło: wyborcza.pl

Udostępnij

m.matuszewski